TARPTAUTINĖ KALBATARNAUJA KRIKŠČIONIMS IR BAŽNYČIAI |
||||||
Kalbiniai skirtumai dažnai gimdo ne-santaiką,
nacionalinį šovinizmą. Didži-osios Valstybės beveik visada primeta mažosioms
savo kalbas. Jau nuo seno gyvuoja taisyklė: Kas valdo imperiją, to ir kalbą
reikia vartoti. Taip atsiranda tautinė diskriminacija, mažųjų tautų kultūros ir
individualumo praradimas. Šiandien didžiųjų kalbų ekspansija susijusi su
technikos vystymosi pažan-ga bei ekonomikos problemomis. Glo-balizacija lydi
anglų kalbos įvedimą pasauliniu mastu.
Tačiau kokios nors
nacionalinės kalbos kaip tarpusavio bendravimo priemonės primetimas kitoms
tautoms turi diskri-minuojantį pobūdį. Istorinė patirtis rodo, kad žmonėms
reikia pagalbinės neutralios tarptautinės kalbos, lengvos kalbos, kurią
vartodami žmonės būtų lygūs. Šis neutralios kalbos poreikis ypač išryškėjo per
paskutinius du šim-tus metų. Tai liudija gausybė sukurtų dirbtinių kalbų
projektų. Per ilgą laiko-tarpį tik viena dirbtinė kalba gyvuoja iki šiol. Tai
esperanto. Jos autorius daktaras-okulistas Liudvikas Lazaris
Zamenhofas(1859-1917). Ši kalba atsirado dėl to, kadjos sukūrėjas buvo giliai įsitikinęs, jog pasauliui reikia paprastos,
neutralios, padedančios su-prasti vieni kitus, kalbos. Daugelis tuoj po
esperanto pasirodymo įvertino šio projekto reikšmę.
IKUE Kongreso metu (Olomouc, 1995). IKUE prezidentas kun. Duilio Magnani dėkoja kardinolui Miloslavui Vlkui už paramąEsperanto be jokios abejonės yra genialus lingvistinis kūrinys: fonetiška rašyba, tarptautinių žodžių šaknų pritai-kymas, lengva išvestinių žodžių daryba, paprasta gramatika, galima tolesnė jos evoliucija, naujų sąvokų kūrimas. Šian-dien esperanto vartojama visame pa-saulyje. Ji turi turtingą originalią savo literatūrą. Į esperanto išversti svar-biausi įvairių tautų klasikų kūriniai (per 40 000 pavadinimų), ja leidžiami lai-kraščiai ir pan. Tai rodo, kad ji gyva, kad ji naudinga. Bet esperanto, būda-ma neutrali, jokiai valstybei nepriklau-santi kalba, yra mažai propaguojama. Jos platinimui, dėstymui, lyginant su investicijomis, kurios skiriamos anglų kalbos populiarinimui, trūksta lėšų ir kitokios paramos. Taigi esperanto yra podukros vietoje, nes jos nepalaiko jokia galinga politinė ar ekonominė valstybė. Priešingai, valdančios didžiųjų valstybių struktūros geriau pritaria kalbų Babelio bokštui ir savo kalbų buvimui jo viršūnėje. Bet esperanto sėkmingai šalina tarpu-savio bendravimo barjerus, tiesia tarp |
1997 rugsėjo 3 d. Romoje IKUE atstovai įteikia Šventajam Tėvui esperantišką MišioląEsperanto šešis kartus lengviau ir greičiau išmokstama, negu bet kuri kita užsienio kalba. Jau po metų studijų vidutiniškų gabumų studentas gali laisvai ja kalbėti. Užsienio kalbą iki tokio lygio reikia mokytis šešerius metus. Gaila, kad plačioji visuomenė apie tai mažai žino. Zamenhofo kūrinys yra ne tik bendravimo priemonė.
Autoriaus mintys turi gilesnę ir efektyvesnę reikšmę - esperantininkai kalbos pagalba skelbia visoms
tautoms brolybės idėjas. Jie sudaro vieną didelę šeimą visame pasaulyje.
Bažnyčia, būdama universali, savęs nesieja su
konkrečia tauta ar kalba. Ji iki II-ojo Vatikano Susirinkimo oficialiai naudojo
lotynų kalbą. Lotynų kalba, nors ir “mirusi”, buvo neutrali. Nors lotynų kalba
ir šiandien dar šiek tiek vartojama, jinai neteko savo buvusio vaidmens.
Priežastys aiškios: ji sunkiai išmokstama, kalbiniu požiūriu nebesivysto. Todėl
Vatikano institucijos dažnai vartoja italų kalbą su vertimais, o įvairių sinodų
ir tarptautinių susirinkimų metu dalyviai skaidomi į kalbines grupes (anglų,
prancūzų, vokiečių, ispanų ir t.t.). Tačiau toks dalinimas problemos
neišsprendžia. Mažų tautų atstovai dažnai nė vienos tų kalbų nemoka.
Pripa-žinkime, kad neretai ne tik kunigai, bet ir vyskupai tarpusavy
nesusikalba.
Dievo Tautos bendruomenei (taip tikinčiuosius
pavadino II Vatikano Susirinkimas) skubiai reikalinga lengvai prieinama
tarpusavio supratimo kalba. Jeigu Bažnyčia yra visuotinė - o tuo niekas
neabejoja, - ji tiek viduje, tiek išoriškai bendraudama privalo turėti savo
kalbinę priemonę. Krikščionys esperantininkai be jau minėtų tikslų per esperanto skelbia džiugiąją Evangelijos naujieną visame pasaulyje. Su Pasauline Esperanto Asociacija (UEA) glaudžiai bendradarbiauja Tarptautinis Esperantininkų Katalikų Susivienijimas (IKUE), kurio būstinė yra Romoje. IKUE globoja Prahos arkivyskupas Milosla-vas Vlkas, buvęs Europos Vyskupų Konferencijos tarybos pirmininkas. Dangaus globėjai - Švč. Mergelė Marija, šv.Pijus X, Šv.Maksimilijonas Kolbė ir palaimintasis Titus Brandsma. Popiežiškoji Taryba pasauliečių reikalams pripažino IKUE tikinčiųjų tarp-tautine sąjunga. Tai įvyko 1992-02-11, dekreto Nr. 196/92/S-61/B-25. IKUE įkurta 1910 metais, bet jos žurnalas “Espero Katolika” (Katalikų viltis) eina jau nuo 1903 metų. Net ir kiti krikščionys, ne katalikai, buriasi į Tarptautinę Krikščionių Esperantininkų Lygą. Jos spaudos organas “Dia Regno” (“Dievo Karalystė”). Su šia Lyga, panašiai kaip ir su Pasauline Stačiatikių Esperantininkų Lyga (TOLE), IKUE bendradarbiauja ekumeniškai. Abi krikščionių esperantininkų Sąjun-gos - IKUE ir KELI - kas antri metai rengia bendrus tarptautinius kongresus, o pramečiui - savo atskirus tarptautinius suvažiavimus. Savaitė, praleista brolių ir seserų, atvyku- |
Esperanto oficialiai įtraukta į katalikų Bažnyčios
liturginių kalbų sąrašą. Vati-kano Liturgijos ir Sakramentų Kongre-gacija šią
teisę suteikė 1990 m. lap-kričio 8 d., protokolo Nr. CD 181/89. Esperantišką
Mišiolą IKUE įteikė Šventajam Tėvui 1997 metais. Ekume-ninių susitikimų metu
naudojama visi-ems krikščionims bendra esperantiška apeigų (maldos, giesmės,
ceremonijos) knyga “ADORU” (“Šlovinkime”).
Į tarptautinę kalbą išversta Biblija. Senąjį
Testamentą, pirmąjį literatūros veikalą esperanto kalba, išvertė pats L.
Zamenhofas. Popiežius Pijus X 1910 m. pasiuntė savo palaiminimą Iajam Katalikų
esperantininkų kongresui, kurį baigė žodžiais: “Esperanto turi didelę ateitį”.
Šventasis Tėvas Jonas Paulius II taip pat remia esperantininkų judė-jimą. Nuo
1994 metų jis šventinius “Urbi et Orbi” sveikinimus išsako ir esperantiškai.
Vatikano radijas jau 25 metai tris kartus per savaitę transliuoja esperantiškas
laidas (sekmadieniais 21.20 val. Vidurio Europos laiku vidurinėmis bangomis 527
ir 1530 kHz dažnumu, trečiadieniais ir ketvirtadie-niais 21.20 val. vidurinėmis
bangomis 1260 ir 1611 kHz dažnumu ir trum-posiomis bangomis 7275 ir 9645 kHz
dažnumu).
Arkivyskupas Karelas Otčenášekas dažnas svečias
katalikų esperantininkų jaunimo stovyklose Sebranicoje
prie Litomyšlo (Čekija)
|
|