AZ ESZPERANTÓ NEMZETKÖZI NYELVAZ EGYHÁZ ÉS A KERESZTÉNYEK SZOLGÁLATÁBAN |
||||||
Történelmi tapasztalatok mutatják, hogy az emberi társadalmak igénylik a nemzetközi nyelvet. De az valóban le-gyen semleges és könnyű, mely lehe-tővé teszi ép az egyenjogúság alapján az emberi kapcsolatokat. Ennek a sür-gető szükségnek a felismerése indította el már az előző két évszázadban a nyelvtervezetek sorát. Közülük életre-valóságával csak egy került ki győz-tesen az Eszperantó. Alkotója a len-gyel szemorvos Dr. Zámenhof Lázár Lajos (1859-1917). Mély meggyőző-dése volt, hogy az emberiségnek szük-sége van egy egyszerű, érthető és való-ban semleges eszközre, amely lebontja a nyelvi korlátokat, sőt minden diszkri-minációt. És ugyanakkor könnyen elér-hető minden nép számára. A nyelv létrejötte után hamarosan sok hívő is felismerte ennek a nagyszerű elgondo-lásnak jelentőségét és elkezdték a nyelvet tanulni.
Az IKUE elnöke Duilio Magnani atya a 48. IKUE Kongresszuson Olmüc-ben (1995) köszönetet mond Miloslav Vlk kardinális úrnak,hogy elvállalta az IKUE védnökségét.Az Eszperantó vitathatatlanul zseniális mű, mely a logika elvein alapszik, írása fonetikus, nemzetközileg ismert szó-gyököket használ, a szavak leleményes tovább alkotásával; ugyanakkor egé-szen szabályos és egyszerű nyelv-tanával. De nyitott új szavak befoga-dására és folyamatos fejlődésre is. Az Eszperantót napjainkban sikeresen használják már szerte a világon. Gaz-dag az eredeti irodalma, de nagy az eszperantóra fordított művek száma is. Legújabban Kertész Imre Sorsta-lanság c. Nóbel-díjas regénye jelent meg eszperantóul. És számos újság is eszperantó nyelven. Mindez bizonyára elég, hogy életképességét és hasznos-ságát igazolja. Mégis mivel egyetlen nemzetnek vagy államnak sem sajátja és érdekcsoportokhoz sem kapcso-lódik hátrányos helyzetben van a többi nyelvekkel szemben, amiknek pro-pagálására és tanítatására hatalmas |
összegeket adnak. Az eszperantó azért van előnytelen
helyzetben, mert nem
támogatják sem politikai sem gazdasági hatalmak.
Ellenkezőleg, az uralkodó kormá-nyok érdekei éppen a nyelvi Bábelből
húznak hasznot, hogy fenntartsák uralmukat a nemzetközi küzdőtéren. Az
Eszperantó sikeresen távolítja el az emberek közti nyelvi barrikádokat és építi
a megértés hídjait: a népek és a fajok közti barátságot. Éppen ebben van
lényeges különbözősége a nemzeti nyelvekhez képest. És nem lényegtelen, hogy hiányoznak
a nehéz tanulás, meg a tolmácsolás magas költségei. Bizonyított tény, hogy az
eszperantó hatszor gyorsabban lehet
megtanulni mint más idegen nyelvet. Praktikusan ez azt jelenti, hogy egy
közepes képességű tanuló egy év után már annyira tudja, mint más nyelvet csak
hat év után. Sajnos a nagy nyilvánosság nem kapott erről felvilágosítást, ezért
nagy előnyeit nem ismeri. Zámenhof találmánya nem csak kommunikációs eszköz,
de gondolatainak mélyebb és sokrétűbb jelentősége is van. Az eszperantisták a
közös nyelv eszménye alapján valamennyi ember testvériségén fáradoznak. Az
eszpe-rantó nyelv használói az egész földön, mint egy nagy családot alkotnak. Az
eszperantó nem akarja megszün-tetni vagy elnyomni a nemzeti nyelveket.
Az egyház mely egyetemes, közvetlenül nem kötődik
egyetlen nemzethez vagy nyelvhez a II.Vatikáni Zsinatig a latint használta,
mint hivatalos közös nyelvet. Hasznos-sága abban állt, hogy un. "holt
nyelvről" volt szó, és éppen ezért semleges volt. Elméletileg ez ma is
fenn áll, de a latin a gyakorlatban már nem tudja ezt a szerepet betölteni.
Ennek okai nyilvánvalók: széles használatának akadálya bonyolultsága és
fejlődésképtelensége. Az űrt, ami így létre jött különböző módokon próbálják
betöl-teni. A Vatikáni Hivatalok leggyakrabban az olaszt használják sok
fordítással, de a különböző szinoduso-kon és más nemzetközi találkozókon nyelvi
csoportok-ban tárgyalnak, ahol természetesen előnyt élveznek az un.
világnyelvek. De mint ismeretes így számos nehézség adódik különösen a kisebb
nemzetek képviselői részé-ről. Ez a módozat, nem csak nem praktikus, de hátrányt
jelent egyes testvéreknek. Valljuk meg titkolózás nélkül, hogy gyakran nem csak
a papok, de még a püspökök is képtelenek egymással szót váltani. Az ilyen
bonyo-dalmakról bizony hallgatunk.
Isten Népe, ahogy azt a II. Vatikáni Zsinat
nevezte, minden tagja számára könnyen elérhető közös nyelvet igényel. Ha az
Egyház egyetemes - és ebben senki sem kételkedik-, akkor sürgősen létre kell
hozni mind belső, mind külső használatra ezt az egyedül álló nyelvi "közös
nevezőt". Az Eszperantó az Egyház új latinja. A keresztények sajá tos helyet foglalnak el az eszpe-rantisták közösségében, mert a népek közti barátság eszméjén kívül az eszperantó által az Evangélium öröm-hírének terjesztésén is fáradoznak az egész világon. A Nemzetközi Katolikus Eszperantó Egyesület (Internacia Katolika Unuiĝo Esperantista - IKUE), melynek szék-helye Rómában van, együtt működik az Egyetemes Eszperantó Szövetséggel (Uni-versala Esperanto Aso-cio - UEA). Az IKUE fővédnöki tisztét Prága érseke Miloslav Vlk Kardinális vállalta fel. Égi pátronusok: Szűz Mária a remény csillaga, Szent X. Pius pápa, Szent Maximilián Kolbe atya, és Boldog Brandsma Titus. A Laikusok Pápai Tanácsa 196/92/S -61/B-25 számú, 1991 debr. 11-én kelt dekrétumával, mint a hivők nemzetközi társaságát ismerte el az IKUE-t. Az IKUE egész világra kiterjedt szervezet 1910-ben alakult. Már 1903-tól jelenik meg folyóirata az ESPE-RO KATOLIKA. Hasonlóan a többi keresztények is közösséget alkotnak a Keresztyén Eszperantisták Nem-zetközi Ligájában (Kristana Esperantista Ligo Internacia |
Az eszperantó hivatalosan is a Katoli-kus Egyház
liturgikus nyelvei közé tar-tozik. A Szertartások és Szentségek vatikáni Kongregációja
CD 181/89 számon adta meg 1991.11.08-án jóváhagyását. 1997-ben az IKUE
kül-döttsége átadta a Szentatyának a jóvá-hagyott Misekönyvet. A katolikus és protestáns
eszperantisták találkozóikon közös imakönyvet használnak: benne a szertartások
szövegei, imák és énekek eszperantóul. A könyv cime: ADORU. A teljes Bibliát eszperantóul olvashat-juk. Az Ó-szövetséget maga Zámenhof fordította, és ez egyben az első eszpe-rantó nyelvű irodalmi mű. A katolikus eszperantisták első kongresszusára 1910-ben X. Pius pápa apostoli áldását küldte, amit a következő szavakkal fejezett be: "Az eszperantó elött nagy jövő áll". II. János Pál pápa ugyancsak támogatta e nyelvet. 1994 óta az Urbi et Orbi áldások alkalmával a többi nyelvek mellett eszperantóúl is küldte üdvözletét. A mostani pápa 16. Benedek is folytatja ez a hagyományt. A Vatikáni Rádió már több mint 25 éve ad eszperantó nyelven. Most heti három alkalommal. Vasár-nap 21,20-tól az 527 kHz és 1530 kHz középhullámon, valamint a 7250 és 9465 kHz rövidhullámokon. Ked-den és csütörtökön pedig az 1260 és az 1611 kHz középhullámon és a 7250 és 9645 kHz rövidhullámon.
Karel Otčenáek érsek úr gyakori vendég a katolikus eszperantisták táborában, Sebranicén, Csehországban
|
||||
|
||||||